Categories
Ezequiel

Ezequiel 9

Nakita ni Ezequiel nga Gisilotan ang Jerusalem

1 Unya nadungog ko nga misinggit ang Dios, “Duol kamong mga tiglaglag sa siyudad ug dad-a ang inyong hinagiban sa paglaglag.”

2 Ug dihay unom ka tawo nga miduol gikan sa ganghaan sa Templo nga nag-atubang sa amihanan. Nagdala silag hinagiban sa pagpatay ug kuyog kanila ang usa ka tawo nga nagbistig lino ug nagdalag sulatanan. Unya nanulod sila ug mibarog tupad sa halaran nga bronsi.

3 Niining higayona ang silaw sa himaya sa Dios sa Israel nga diha sa kerubin mikayab ngadto sa pultahan sa Templo. Unya gitawag niya ang tawo nga nagbistig lino ug nagdalag sulatanan

4 uggiingnan siya saGinoo, “Libota ang siyudad sa Jerusalem ug butangig patik ang agtang sa tanan nga naguol ug nag-agulo tungod sa hilabihan ka ngil-ad nga mga buhat nga gihimo sa mga lumolupyo niini.”

5 Giingnan usab niya ang uban, “Sunod kamo kaniya ug pamatya ninyo sa walay kukaluoy ang mga nagpuyo sa siyudad.

6 Pamatya ang mga tigulang ug ang mga batan-on ingon man ang kabataan ug kababayen-an. Apan ayaw ilakip pagpatay kadtong may patik sa ilang agtang. Sugdi ninyo kini paghimo dinhi sa akong Templo.” Busa giuna nila pagpamatay ang kadagkoan nga didto sa Templo.

7 Unya giingnan sila sa Dios, “Lakaw na kamo! Pasipad-i ninyo ang Templo ug lukpa ninyo sa inyong mga pinatay ang mga hawanan.” Busa nanglakaw sila ug gipamatay ang mga lumolupyo sa siyudad.

8 Samtang gipamatay nila ang mga lumolupyo ug nag-inusara na lamang ako, mihapa ako ug mituaw, “O GinoongDios, laglagon mo ba ang tanan nga nahabilin sa Israel tungod sa imong kasuko sa Jerusalem?”

9 Unya giingnan niya ako, “Hilabihan kadako ang sala sa katawhan sa Israel ug sa Juda. Naglunang sa dugo ang tibuok nasod ug walay hustisya sa siyudad sa Jerusalem ug miingon sila, ‘Gibiyaan na saGinookining nasora ug dili na siya makakita kanato.’

10 Busa silotan ko silang tanan sa walay kukaluoy ug buhaton ko kanila ang ilang gibuhat sa uban.”

11 Unya ang tawo nga nagbistig lino ug nagkupot ug sulatanan miabot ug miingon kang Yahweh, “Gituman ko na ang gisugo mo kanako.”

Categories
Ezequiel

Ezequiel 10

Ang Himaya sa Ginoo Mibiya sa Templo

1 Unyanakita ko ang usa ka daw trono nga sapiro diha sa atop-atop ibabaw sa ulo sa mga kerubin.

2 Uggiingnan sa Dios ang tawo nga nagbistig lino, “Lakaw ngadto sa taliwala sa nagtuyok nga mga ligid ubos sa mga kerubin ug paghakop ug nagbagang uling diha sa ubos sa mga kerubin ug ikatag kini sa siyudad.”

Ug nakita ko nga misulod siya.

3 Niadtong higayona ang mga kerubin nagbarog sa habagatang dapit sa Templo ug may panganod nga miputos sa sulod nga hawanan.

4 Unya ang silaw sa himaya saGinoomikayab ngadto sa pultahan sa Templo gikan sa mga kerubin ug naputos sa panganod ang Templo ug ang hawanan nalukop sa kahayag sa himaya saGinoo.

5 Ang dinahunog sa mga pako sa mga kerubin nadungog hangtod sa gawas nga hawanan. Sama kini sa tingog sa Dios nga Labing Gamhanan.

6 Sa dihang gisugo saGinooang tawo nga nagbistig lino sa pagkuhag kalayo gikan sa taliwala sa mga ligid ubos sa mga kerubin, miadto siya ug mibarog tupad sa usa ka ligid.

7 Unya usa sa mga kerubin nagkuhag nagbaga nga uling ug gihatag niya kini ngadto sa tawo nga nagbistig lino. Gidawat kini sa tawo ug milakaw siya.

8 Daw kamot ug tawo ang kamot sa mga kerubin nga diha sa ilalom sa ilang mga pako.

9 Unyanakita ko usab nga may upat ka ligid tupad sa mga kerubin, usa ka ligid sa matag kerubin. Ang mga ligid nagpangidlap sama sa dalag nga mahalong bato.

10 Managsama silang tanan ug daw ang matag ligid may lain pang ligid nga nagbabag sa sulod niini.

11 Kon moligid na sila, dili kinahanglan nga moliso sila paatubang sa ilang padulngan. Asa gani sila mag-atubang adto usab sila padulong.

12 Angtibuok nilang lawas, likod, kamot, pako ug mga ligid nalukop sa mga mata.

13 Nadungog ko ang hinaguros sa mga ligid.

14 Mayupat ka nawong ang matag binuhat: ang una nawong sa torong baka; ang ikaduha nawong sa tawo; ang ikatulo nawong sa liyon; ang ikaupat nawong sa agila.

15 (Mao kini ang mga binuhat nga akong nakita daplin sa Suba sa Kebar.) Unya mikayab ang mga kerubin

16 ug bisan asa sila mopaingon, mokuyog usab ang mga ligid ug iniglupad nila, mouban usab kanila ang mga ligid.

17 Inighunong nila, mohunong usab ang mga ligid kay ang mga binuhat mao may nagpalihok kanila.

18 Unya ang silaw sa himaya saGinoomibiya gikan sa ganghaan sa Templo saGinooug miadto sa ibabaw sa mga kerubin ug mipabilin didto.

19 Ang mga kerubin mibuklad sa ilang mga pako ug milupad uban sa ilang mga ligid ug mitindog sila sa pultahan sa sidlakang ganghaan sa Templo saGinoo. Diha sa ibabaw sa mga kerubin ang kahayag nga nagpadayag sa himaya sa Dios sa Israel.

20 Mao kini ang mga binuhat nga akong nakita didto daplin sa Suba sa Kebar diha sa ubos sa Dios sa Israel.

21 Ang matag usa kanila may upat ka nawong, may upat usab ka pako ug ilalom sa matag pako nila adunay daw kamot sa tawo.

22 Ang ilang mga nawong mao gayod ang mga nawong nga akong nakita didto sa daplin sa Suba sa Kebar. Silang tanan mipanaw nga walay likoliko.

Categories
Ezequiel

Ezequiel 11

Silotan sa Dios ang Jerusalem

1 Gibayaw ako sa Espiritu ug gidala ngadto sa sidlakang ganghaan sa Templo saGinoo. Unya nakita ko nga may 25 ka tawo didto sa pultahan sa ganghaan ug lakip kanila mao ang duha ka pangulo sa katawhan nga si Jahasanias nga anak ni Azzur ug si Pelatias nga anak ni Banaias.

2 Giingnan ako sa Dios, “Tawo, mao kining mga tawhana ang naglarawg daotan ug naghatag ug dili maayong tambag dinhi niining siyudara.

3 Miingon sila, ‘Hapit na ang panahon nga magtukod kita ug mga balay; kining siyudara sama sa kawa ug kita sama sa karne sulod sa kawa. Hinuon napanalipdan kita gikan sa kalayo.’

4 Busa sultihi sila niini, O tawo.”

5 Unya ang espiritu saGinoomikunsad na usab kanako ug siya miingon, “Isulti ang giingon saGinoo: Nasayod ako sa inyong gihunahuna, O katawhan sa Israel.

6 Daghan kamog napatay niining siyudara ug ang mga patay nagkatag sa kadalanan.

7 “Busa nag-ingon ako, ang GinoongDios, nga ang karne mao ang simbolo sa inyong mga gipatay nga anaa sa taliwala sa siyudad ug ang kawa mao kining siyudara apan kamo kuhaon ko gikan dinhi.

8 Ug kay nahadlok man kamo sa espada, ipahabas ko hinuon kamo sa espada.

9 Dad-on ko kamo ngadto sa gawas sa siyudad ug itugyan ngadto sa mga langyaw ug silotan ko kamo.

10 Mangamatay kamo pinaagi sa espada diha sa panggubatan sa kaugalingon ninyong nasod, ang Israel, ug makaila unya kamo nga ako mao angGinoo.

11 Kining siyudara dili mahimo nga sama sa kawa alang kaninyo ug kamo dili mahimong sama sa karne nga panalipdan sa kawa. Adto ko kamo siloti sa panggubatan sa Israel.

12 Makaila unya kamo nga ako mao angGinoo. Buhaton ko kini kay wala man kamo magtuman sa akong mga sugo ug sa akong mga gimbut-an kondili mao hinuoy inyong gituman ang mga balaod sa kasikbit ninyong kanasoran.”

13 Samtang nagsulti ako sa pulong sa Ginoo, namatay si Pelatias, ang anak ni Banaias. Unya mihapa ako ug mituaw, “O GinoongDios, puohon mo ba ang nahibilin sa katawhan sa Israel?”

Ang Saad sa Dios ngadto sa mga Binihag

14 Unya giingnan na usab ako saGinoo,

15 “Tawo, ikaw ug ang imong kaigsoonan, ang imong isigkabinihag,ang tibuok katawhan sa Israel maoy gihisgotan sa mga nagpuyo sa Jerusalem. Miingon sila, ‘Mibiya na sila kang Yahweh ug kining yutaa gihatag na kanato.’

16 “Busa sultihi ang imong mga isigkabinihag nga nag-ingon ako nga bisan tuod gipahilayo ko sila ngadto sa ubang kanasoran ug gipatibulaag sa ubang kayutaan, ako gihapon ang ilang dalangpanan didto niadtong mga dapita.

17 “Busa isulti nga nag-ingon ako, ang GinoongDios: tigumon ko kamo gikan sa kanasoran ug ihatag ko pagbalik kaninyo ang yuta sa Israel.

18 Inig-abot ninyo sa Israel, kuhaon ninyo ang tanang mahugaw ug salawayong mga diosdios.

19 Unyahatagan ko kamog usa na lamang katinguha ug bag-ong panglantaw sa kinabuhi. Kuhaon ko ang gahi ninyong kasingkasing ug ilisan ko kinig kasingkasing nga masinugtanon

20 aron tumanon ninyo ang akong mga sugo ug mga balaod ug mahimo kamong akong katawhan ug ako mahimong inyong Dios.

21 Apan kadtong nagsimba sa mahugaw ug salawayong mga diosdios silotan ko sumala sa ilang binuhatan.” Ang GinoongDiosmaoy nagsulti niini.

Mibiya sa Jerusalem ang Himaya sa Dios

22 Unyamilupad ang mga kerubin uban sa mga ligid nga diha sa ilang kilid ug diha sa ibabaw nila ang silaw sa himaya sa Dios sa Israel.

23 Gikan sa taliwala sa siyudad ang silaw sa himaya saGinoomikayab ug mihunong didto sa bukid sa silangang bahin sa siyudad.

24 Unya sa maong panan-awon gibayaw ako sa Espiritu ug gidala ngadto sa mga binihag nga didto sa Babilonia. Ug nahanaw ang panan-awon nga akong nakita.

25 Gisuginlan ko ang mga binihag bahin sa tanan nga gipakita kanako saGinoo.

Categories
Ezequiel

Ezequiel 12

Mikagiw ang Propeta

1 Giingnan ako saGinoo,

2 “Tawo,nagpuyo ka tipon sa katawhan nga masupilon. May mata sila apan dili makakita; may dalunggan apan dili makadungog kay masupilon man sila.

3 “Busa andama ang imong mga dad-onon. Ug sa atubangan nila, lakaw ngadto sa laing dapit sama sa usa ka binihag. Himoa kini panahon sa adlaw kay basin na lag makasabot sila bisan tuod masupilon sila.

4 Pakit-a sila inigdala nimo sa imong mga dad-onon ngadto sa gawas ug sa gabii maoy imong igikan nga sinaksihan nila.

5 Lungagi ang paril ug lusot niini sinaksihan usab nila.

6 Pakit-a sila inigpas-an mo sa imong dad-onon ug adto agi sa ngitngit nga dapit. Taboni ang imong nawong aron dili mo makita ang imong laktan. Himoon ko ikawng pasidaan alang sa katawhan sa Israel.”

7 Gituman ko ang gisugo saGinookanako. Sa adlaw giandam ko ang akong mga dad-onon ug sa gabii naglungag ako sa paril ginamit ang kaugalingon kong kamot. Milakaw ako sa ngitngit dala ang akong dad-onon sinaksihan nila.

8 Sa pagkabuntag giingnan ako saGinoo:

9 “Tawo, kon mangutana kanimo ang masupilong katawhan sa Israel kon unsay imong gibuhat,

10 ingna sila nga nag-ingon ang GinoongDios, ‘Kining maong mensahe alang sa pangulo sa Jerusalem ug sa tibuok katawhan sa Israel nga nagpuyo niini.’

11 Ingna sila, ‘Pasidaan ako alang kaninyo; mahitabo kaninyo ang akong gibuhat. Mangabihag kamo.’

12 Ang inyong pangulo magpas-an sa iyang dad-onon diha sa ngitngit samtang maglakaw siya. Maglungag siyasa paril ug molusot siya niini. Tabonan niya ang iyang nawong aron dili siya makakita sa iyang laktan.

13 Unyapukoton ko siya ug dad-on ngadto sa Babilonia apan dili siya makakita niini ug mamatay siya didto.

14 Patibulaagon ko sa tibuok kalibotan ang iyang mga magtatambag ug mga sundalo ug laniton ko ang espada ug patyon sila.

15 Makaila unya sila nga ako mao angGinooinigpatibulaag ko na kanila ngadto sa kanasoran.

16 Apan paikyason ko ang pipila kanila gikan sa espada, sa gutom ug sa sakit aron isugid nila ang ilang pagkadaotan ngadto sa kanasoran nga adtoan nila ug makaila sila nga ako mao angGinoo.”

Ang Pasidaan sa Nagkurog nga Propeta

17 Giingnan pa gayod ako saGinoo,

18 “Tawo, kan-a ang imong pagkaon nga magkurog ka ug inom ug tubig nga magkurog ka sa kahadlok.

19 Ingna ang katawhan sa Israel nga kini ang giingon sa GinoongDiosmahitungod sa mga lumolupyo sa Jerusalem nga nagpuyo pa sa ilang yuta: Magkaon sila uban ang kahadlok ug moinom sila nga subo ang panagway kay ang ilang nasod sakmitan man sa tanang kabtangan niini tungod sa kabangis sa tanang nagpuyo niini.

20 Ang mga siyudad nga karon puno sa mga tawo gun-obon ug mahimong kamingawan ang nasod ug makaila unya kamo nga ako mao angGinoo.”

Nailhan nga Panultihon ug Wala Mailhi nga Mensahe

21 Unya giingnan ako saGinoo,

22 “Tawo, unsa ba kining panultihon ninyo mahitungod sa Israel nga nag-ingon, ‘Nagpadayon gihapon pagpanglabay ang panahon ug kawang lamang ang tanang panagna?’

23 Busa sultihi sila nga nag-ingon ang GinoongDios: Undangon ko kining maong panultihon ug dili na kini nila gamiton dinhi sa Israel. Hinuon ingna sila nga ania na ang mga adlaw nga matuman ang mga panagna!

24 “Wala nay mini nga mga panan-awon o mga bakak nga tagnatagna diha sa katawhan sa Israel.

25 Ako mismo, angGinoo, maoy mosulti ug matuman gayod kini. Dili na madugay nga mahitabo kini, O banay nga masupilon. Ako, ang GinoongDios, maoy nag-ingon niini.”

26 Giingnan na usab ako saGinoo,

27 “Tawo, ang katawhan sa Israel miingon, ‘Ang nakita niyang panan-awon dugay pang mahitabo ingon man ang iyang mga gitagna.’

28 Busa sultihi sila: Kini ang giingon sa GinoongDios: Dili malangan ang akong gisulti kondili matuman na gayod kini. Ako, ang GinoongDios, maoy nag-ingon niini.”

Categories
Ezequiel

Ezequiel 13

Gikasilagan sa Ginoo ang mga Mini nga Propeta nga Lalaki

1 Misulti kanako angGinoo,

2 “Tawo, pagwali batok sa mga propeta sa Israel nga nagwali sa ilang kaugalingong kabubut-on lamang. Sultihi sila nga mamati gayod sila sa pulong saGinoo.”

3 Nag-ingon ang GinoongDios, “Alaot ang mga buangbuang nga mga propeta nga nagmugna ug kaugalingon nilang panan-awon.

4 O Israel, ang inyong mga propeta sama sa mga milo nga anaa taliwala sa mga nagun-ob nga kabalayan!

5 Wala sila makaadto sa mga gitumpag nga bahin sa kota aron pagtukod niini pag-usab alang sa katawhan sa Israel aron mobarog kini nga lig-on panahon sa gubat sa adlaw sa kasuko saGinoo.

6 Mini ang ilang mga panan-awon ug bakak ang ilang mga panagna. Nangangkon sila nga nagsulti sila sa akong mensahe apan wala ko sila ipadala. Unya nagpaabot sila nga ang ilang pulong matinuod.

7 Giingnan nako sila: Kadtong mga panan-awon nga inyong nakita mga mini ug bakak ang inyong mga panagna. Nag-ingon kamo nga kadto akong mga pulong apan wala ako magsulti kaninyo.”

8 Busa ang GinoongDiosmiingon kanila, “Tungod kay nanglimbong ug namakak man kamo, makigbatok ako kaninyo.

9 Silotan ko kamong mga propeta nga nagmugnag bakak nga mga panan-awon ug mga panagna. Dili kamo mahiuban sa pundok sa akong katawhan o mahiapil sa lista sa banay sa Israel o makasulod sa yuta sa Israel. Unya masayod kamo nga ako mao ang GinoongDios.

10 “Gipasalaagsa mga mini nga propeta ang akong katawhan pinaagi sa pag-ingon, ‘Kalinaw,’ bisag walay kalinaw. Sa dihang nagtukod ang katawhan ug kota, gibulit kini sa maong mga propeta sa minasa nga lasaw kaayo.

11 Busa ingna kadtong nagbulit niini ug minasa nga lasaw kaayo nga matumpag kini. Magpaulan akog kusog ug moulan ug dagkong yelo ug moabot ang bagyo.

12 Matumpag ang kota ug sudyaan kamo sa mga tawo, ‘Ingon kay gibulitan. Natumpag man lagi.’”

13 Busa ang GinoongDiosnag-ingon kanila, “Tungod sa akong kapungot gub-on ko ang kota pinaagi sa bagyo ug tungod sa akong kasuko moabot ang dagkong ulan nga yelo.

14 Lumpagon ko ang kota nga inyong gibulit ug minasa nga lasaw. Mahapla kini sa yuta ug madayag ang mga sukaranan niini. Inigkalumpag niini, madat-ogan kamo ug mangamatay. Unya masayran ninyo nga ako mao angGinoo.

15 “Ipahamtang ko ang akong kasuko sa kota ug sa nagbulit niinig lasaw. Unya moingon ako kaninyo nga wala na ang kota ingon man ang nagbulit niini

16 nga mao ang mga propeta sa Israel nga nag-ingon nga may kalinaw sa Jerusalem bisag wala!” Ang GinoongDiosmaoy nagsulti niini.

Gikasilagan sa Dios ang mga Babayeng Propeta nga Bakakon

17 AngGinoomiingon, “Ug ikaw, tawo, adtoa ang mga babaye nga nagwali ug tinumotumong mga panagna. Pagwali batok kanila.

18 Ingna sila nga nag-ingon ang GinoongDios: Alaot kamong mga babaye nga nagtahi ug mga pulseras nga may anting-anting ug naghimog mga pandong sa ulo sa mga tawo nga nagkalainlain ang gidak-on aron paglit-ag sa mga tawo. Buot kamong makabaton ug gahom sa pagkontrolar sa kinabuhi sa akong katawhan alang sa inyong kaugalingong kaayohan.

19 Gipasipalahan ninyo ako taliwala sa akong katawhan tungod lamang sa pila ka kumkom nga sebada ug pila ka buok pan. Gipatay ninyo ang mga tawo nga dili angayng patyon apan gihimo ninyo nga mabuhi pa ang mga tawo nga angayng patyon. Gibakakan ninyo ang akong katawhan ug mituo usab sila kaninyo.”

20 Busa miingon ang GinoongDios, “Supak ako sa inyong mga anting-anting nga inyong gigamit sa paglit-ag sa mga tawo.Laksion ko kini gikan sa inyong mga bukton ug buhian ko sama sa usa ka langgam ang mga tawo nga inyong nadakpan.

21 Gision ko ang inyong mga pandong ug luwason ko ang akong katawhan gikan sa inyong kamot ug dili na sila magpabilin kaninyo ingon nga tukbonon. Unya masayran ninyo nga ako mao angGinoo.

22 “Pinaagi sa inyong mga bakak gibugnaw ninyo ang matarong bisag wala ako magbugnaw kanila ug gidasig hinuon ninyo ang mga daotan aron dili sila mobiya sa daotang pagkinabuhi ug dili maluwas.

23 Busa karon matapos na gayod ang malimbongon ninyong mga panan-awon ug panagna. Luwason ko ang akong katawhan gikan sa inyong kamot. Unya masayran ninyo nga ako mao angGinoo.”

Categories
Ezequiel

Ezequiel 14

Gisaway sa Ginoo ang Pagsimbag mga Diosdios

1 Unya may miduol kanako nga mga kadagkoan sa Israel ug nagpakisayod sa kabubut-on saGinoo.

2 Ug misulti kanako angGinoo,

3 “Tawo, kining mga tawhana nagmahal pag-ayo sa ilang mga diosdios ug wala gayod sila mobulag sa nakaangin kanila sa pagpakasala busa nganong tugotan ko man sila nga magpakisayod kanako?

4 “Busa ingna sila nga nag-ingon ang GinoongDios: ‘Bisag kinsa nga Israelita nga nagsimba ug diosdios ug wala gayod mobulag sa nakaangin kaniya sa pagpakasala ug unya magpakisayod siya sa propeta, ako, angGinoomotubag kaniya sumala sa gidaghanon sa iyang mga diosdios.

5 Himoon ko kini aron mahibalik kanako ang katawhan sa Israel nga nahimulag kanako tungod sa ilang mga diosdios.’

6 “Busa sultihi ang katawhan sa Israel nga nag-ingon ang GinoongDios: ‘Paghinulsol kamo ug isalikway ang inyong mga diosdios ug biyai ang tanan ninyong mahugawng buhat.’

7 “Kay bisan kinsa nga Israelita o dumuduong nga nagpuyo sa Israel nga mibiya kanako ug nagsimba sa iyang mga diosdios ug wala mobulag sa nakaangin kaniya sa pagpakasala ug moadto sa usa ka propeta aron sa pagpakisayod bahin kanako, ako mismo, angGinoo, maoy motubag kaniya.

8 Pakigbatokan ko ang maong tawo ug himoon ko siya nga usa ka sanglitanan ug hinginlan ko siya gikan sa akong katawhan ug masayran ninyo nga ako mao angGinoo.

9 “Ug kon malimbongan ang propeta ug mosulti siya, kana tungod kay ako, angGinoo, maoy naglimbong sa propeta. Silotan ko siya ug hinginlan gikan sa akong katawhan, ang Israel.

10 Silotan sila sumala sa ilang sala ug managsama ang silot sa propeta ug sa tawo nga nagpakisayod kaniya.

11 Buhaton ko kini aron nga dili na mobulag pa kanako ang katawhan sa Israel o hugawhugawan pa nila ang ilang kaugalingon niining mga salaa. Mahimo na sila nga akong katawhan ug ako mahimo nga ilang Dios. Ang GinoongDiosmaoy nagsulti niini.”

Si Noe, si Danel ug si Job

12 Ug angGinoomiingon kanako,

13 “Tawo, kon makasala kanako ang usa ka nasod tungod sa ilang pagbiya kanako, silotan ko kini ug kuhaon ang gisaligan nila sa ilang pagkaon ug padad-an ko silag gutom aron mangamatay ang mga tawo ug kahayopan.

14 Bisan pag nagpuyo uban kanila si Noe, si Danelug si Job, kini ra silay maluwas tungod sa ilang pagkamatarong.” Ang GinoongDiosmaoy nagsulti niini.

15 “Kon patunghaon ko sa ilang nasod ang mga ihalas nga mananap aron molaglag niini ug mahimo kining kamingawan ug wala nay tawo nga moagi niini tungod sa mga mananap

16 ug bisan pag nagpuyo uban kanila kining maong tulo ka tawo, tungod kay ako Dios man nga buhi, kining tulo ka tawo dili makaluwas sa ilang mga anak kondili sa ilang kaugalingon lamang ug ang yuta mahimong kamingawan. Ang GinoongDiosmaoy nagsulti niini.

17 “O kon padad-an kog espada ang maong yuta ug moingon ako nga ipahabas ko sa espada ang nasod ug pamatyon ang mga tawo ug mga mananap

18 ug bisan pag nagpuyo uban kanila kining tulo ka tawo, tungod kay ako Dios man nga buhi, kining tulo ka tawo dili makaluwas sa ilang mga anak. Ang ilang kaugalingon mao ra gayoy maluwas.” Ang GinoongDiosmaoy nagsulti niini.

19 “O kon padad-an ko silag sakit ug tagbawon ko ang akong kaligutgot pinaagi sa pagpamatay sa mga tawo ug sa mga mananap

20 bisan pag nagpuyo uban kanila si Noe, si Daniel ug si Job, tungod kay ako buhi man nga Dios, kining tulo ka tawo dili makaluwas sa ilang mga anak. Mao ray maluwas ang ilang kaugalingon tungod sa ilang pagkamatarong.” Ang GinoongDiosmaoy nagsulti niini.

21 Kiniang gisulti sa GinoongDios: “Ipadala ko sa Jerusalem ang upat ko ka dagkong silot—ang gubat, gutom, bangis nga mga mananap ug sakit—nga molaglag sa mga tawo ug sa mga mananap.

22 Kon aduna pa gayoy mahabilin nga maoy motabang sa ilang mga anak aron makaikyas unya moduol sila kanimo ug makita mo ang ilang pagkadaotan, masayod ka nga husto ang silot nga gipahamtang ko sa Jerusalem.

23 Makasabot ka nga daotan sila kaayo ug masayran mo nga wala ko buhata ang tanan kong gihimo niini sa wala lamay kapasikaranan.” Ang GinoongDiosmaoy nagsulti niini.

Categories
Ezequiel

Ezequiel 15

Ang Sambingay bahin sa Paras

1 Unya miingon kanako angGinoo,

2 “Tawo, sa unsang paagi nga ang punoan sa paras labaw sa bisan unsang kahoy sa kalasangan?

3 Makahimo ka bag bisan unsa gikan sa punoan sa paras? Makahimo ka bag bisag ugsok na lamang gikan niini aron himoong sab-onganan?

4 Maayo lamang kining ihaling ug kalayo ug sa dihang maut-ot na ang isigkatumoy niini ug ang tungatunga maoling na, may kapuslanan pa ba kini?

5 Wala man gani kini kapuslanan sa wala pa kini masunog, labaw pa gayod sa dihang maut-ot na kini sa kalayo ug mahimo nang uling!”

6 Busa ang GinoongDiosmiingon: “Sama sa punoan sa paras gikan sa lasang nga gisugnod ko sa kalayo, mao kini ang buhaton ko sa mga lumolupyo sa Jerusalem.

7 Silotan ko sila ug bisan tuod ug nakaikyas sila sa kalayo, masunog ra gihapon sila ug masayod kamo nga ako mao angGinoo.

8 Unya himoon kong kamingawan ang ilang yuta kay mibiya man sila kanako.” Ang GinoongDiosmaoy nagsulti niini.

Categories
Ezequiel

Ezequiel 16

Nagbudhi ang Jerusalem

1 Misulti na usab kanako angGinoo,

2 “Tawo, ipakita sa Jerusalem ang iyang mga salawayong buhat.

3 Ingna siya nga ang GinoongDiosnag-ingon: Gikan ka sa yuta sa Canaan ug ang imong amahan Amorihanon ug ang imong inahan Hetihanon.

4 Ug sa imong pagkahimugso walay miputol sa imong pusod o may miligo kanimo; walay mihaplas kanimog asin ug walay miputos kanimog mga hapin.

5 Wala gayoy naluoy kanimo aron mohimo niini nganha kanimo. Gilabay ka hinuon ngadto sa uma kay gikasilagan ka man sukad sa adlaw sa imong pagkahimugso.

6 “Ug sa dihang miagi ako duol kanimo, nakita ko ikaw nga naglimbaglimbag ug naglunang sa kaugalingon mong dugo ug giingnan ko ikaw,‘Mabuhi ka

7 ug motubo sama sa usa ka tanom sa uma.’ Mitubo ka ug midako ug nahimong dalaga.Maayong pagkaporma ang imong suso ug mitag-as ang imong buhok apan nagpabilin kang hubo.

8 “Sa pag-agi ko pag-usab duol kanimo, nakita ko ikaw nga hinog na alang sa kaminyoon busa gibukhad ko ang akong kupo ug gitabonan ko ang imong pagkahubo. Nanumpa ako kanimo ug naghimog kasabotan uban kanimo ug ikaw nahimong akoa. Ang GinoongDiosmaoy nagsulti niini.

9 “Unya gidigo ko ikaw ug gihinloan ang dugo nga diha sa imong lawas ug gidihogan ko ikaw ug lana.

10 Unya gisul-oban ko ikaw ug bisti nga binordahan ug gisapatosan kag panit nga humok ug gipurongan ko ang imong ulo ug pinong lino ug gisul-oban ug sidang panapton.

11 Ug gidayandayanan ko ikaw ug mga alahas, gisul-oban ug pulseras ug gikuwentasan.

12 Unya gitaoran kog singsing ang imong ilong ug gibutangag ariyos ang imong dalunggan ug gikoronahan kag matahom nga korona.

13 Sa ingon niana gidayandayanan kag bulawan ug plata ug ang imong bisti pinong lino, sida ug panapton nga binordahan. Ang imong pagkaon pan nga gikan sa labing maayong harina, dugos ug lana. Nahimo kang daw rayna nga matahom kaayo.

14 Ang imong katahom nga hingpit mikaylap sa kanasoran tungod kay gihatag ko man kanimo ang imong katahom.” Ang GinoongDiosmaoy nag-ingon niini.

15 “Apan gihimo mong puhonan ang imong katahom ug nahimo kang daotan nga babaye tungod niini ug gidani mo sa imong pagkabigaon ang mga molabay.

16 Gikuha mo ang pipila sa imong mga bisti aron idayandayan sa mga halaran sa imong mga diosdios ug sa dapit nga alampoanan gibaligya mo ang imong dungog. Wala pa gayoy nahitabo nga sama niini sukad masukad o may sama niini sa umaabot nga panahon.

17 Gikuha usab nimo ang mga alahas nga bulawan ug plata nga gihatag ko kanimo ug naghimo kag mga hulagway sa mga lalaki ug nakighilawas ka kanila.

18 Gikuha mo ang imong mga binordahang bisti aron isul-ob kanila ug gihatag mo kanila ang akong lana ug insenso.

19 Gipakaon mo usab kanila ang pan nga hinimo gikan sa maayong harina, lana ug dugos nga gihatag ko kanimo. Gihatag mo kini kanila ingon nga makalukmay nga pahumot.”Ang GinoongDiosmaoy nag-ingon niini.

20 “Gikuha mo ang atong mga anak ug imo silang gihalad ingon nga pagkaon sa mga diosdios. Dili pa ba igo nga gibaligya mo ang imong dungog?

21 Gipamatay mo ang akong mga anak ug gihalad kanila ingon nga halad nga sunogonon.

22 Ug tungod sa imong salawayong mga buhat ug pagbaligya sa dungog, gikalimtan mo ang mga adlaw sa imong pagkabatan-on, sa dihang hubo ka pa ug naglunang sa kaugalingon mong dugo.”

Ang Jerusalem ingon nga Daotang Babaye

23 Ang GinoongDiosmiingon, “Alaot ka Jerusalem! Alaot ka! Tapos mo himoa ang tanang buhat nga salawayon,

24 naghimo ka pa gayod ug mga alampoanan alang sa mga diosdios ug nagbaligya sa imong dungog diha sa kadalanan.

25 Giduhig mo sa lapok ang imong katahom ug adlaw-adlaw gitanyag mo ang imong kaugalingon sa mga tawong molabay.

26 Nakighilawas ka usab sa mga Ehiptohanon, ang bigaon mong mga silingan. Gibuhat mo kini sa makadaghan ug nakahaling kini sa akong kasuko.

27 “Busa silotan ko ikaw pinaagi sa pagkunhod sa imong bahin ug itugyan ko ikaw sa imong mga kaaway, ang mga Filistihanon nga gingil-aran na sa imong pagkabigaon.

28 “Nakighilawas ka usab sa taga-Asiria kay wala ka pa man gayod matagbaw.

29 Gibaligya mo pa gayod ang imong dungog sa mga negosyante nga taga-Babilonia ug bisan pa niini wala ka pa gayod matagbaw.”

30 Kini ang giingon sa GinoongDios, “Pagkabigaon mo gayod.

31 Nagbuhat kag alampoanan alang sa mga diosdios ug nagbaligya sa imong dungog sa matag eskina sa dalan. Apan dili ka sama sa ubang daotang babaye kay wala ka man mag-apas ug suhol.

32 Sama ka sa usa ka asawa nga mananapaw nga makigdulog sa mga dumuduong inay sa iyang bana.

33 Bayaran sa mga lalaki ang tanang daotang babaye apan ikaw hinuoy mihatag ug mga gasa sa tanan mong hinigugma. Gihatagan mo sila aron moduol sila kanimo ug magpahimulos sa imong pagkabigaon.

34 Sa imong pagkabigaon lahi ka sa ubang mga daotang babaye. Walay nagpugos kanimo aron mahimo ka nga daotang babaye. Walay misuhol kanimo; hinuon, ikaw maoy misuhol sa imong mga hinigugma. Lahi ka gayod sa ubang mga babaye!”

Gisilotan sa Dios ang Jerusalem

35 Busa, O Jerusalem, daotang babaye, paminawa ang pulong saGinoo.

36 Nag-ingon ang GinoongDios, “Gipadayag mo ang imong lawas ug sama sa usa ka daotang babaye nakighilawas ka sa imong mga hinigugma ug sa tanan mong mga diosdios ug gipamatay mo ang imong mga anak ug gihalad kanila.

37 Tungod niini, tigumon ko ang tanan mong hinigugma nga nakighilawas kanimo, ang tanan nga imong gimahal ingon man ang imong gikasilagan. Gikan sa tanang dapit tigumon ko sila batok kanimo ug ipadayag ko ang imong pagkahubo aron makita nila kini.

38 Silotan ko ikaw sa kamatayon nga alang sa mga babayeng mananapaw ug mamumuno ug ipahamtang ko kanimo ang akong kasuko ug pangabubho.

39 Ug itugyan ko ikaw sa kamot sa imong mga hinigugma ug gub-on nila ang mga alampoanan diin gibaligya nimo ang imong dungog ug gun-obon nila ang imong habog nga mga halaran. Huboan ka nila ug sakmiton nila ang imong matahom nga mga alahas ug biyaan ka nga hubo.

40 “Unya ilang sugnoran ang mga tawo batok kanimo ug batoon ka nila ug tagodtagoron sa ilang mga espada.

41 Sunogon nila ang imong kabalayan ug silotan ka atubangan sa mga babaye. Putlon ko ang imong pagpamiga aron dili ka na manuhol ug mga tawo tungod niini.

42 Unya makahungaw na ang akong kasuko kanimo ug dili na ako mangabubho; mapuypoy ako ug dili na masuko.

43 Tungod kay wala mo man hinumdomi ang mga adlaw sa imong pagkabatan-on ug kay gipalagot mo man hinuon ako busa silotan ko ikaw tungod sa imong gibuhat.” Ang GinoongDiosmaoy nag-ingon niini.

Unsa Gani ang Inahan, Mao Usab ang Anak nga Babaye

Miingon angGinoo, “Nganong gidugangan mo mag kalaw-ayan ang daotan mong buhat?

44 Ang tanan nga tiggamit ug panultihon, mosulti mahitungod kanimo, ‘Unsa gani ang inahan, mao usab ang anak nga babaye.’

45 Anak ka sa imong inahan nga nasilag sa iyang bana ug sa iyang mga anak. Igsoon ka sa imong mga igsoong babaye nga nasilag sa ilang mga bana ug sa ilang mga anak. Ang imong inahan Hetihanon ug ang imong amahan Amorihanon.

46 “Ug ang imong magulang nga babaye mao ang Samaria nga nagpuyo kauban sa iyang mga anak nga babaye sa amihanan nimo ug ang imong manghod mao ang Sodoma nga nagpuyo sa habagatan nimo kauban sa iyang mga anak nga babaye.

47 Ug dili lamang kay misundog ka sa ilang pagkinabuhi kondili, sulod lamang sa mubo nga panahon, gilabwan mo pa gayod ang ilang pagkadaotan.”

48 Ang GinoongDiosnag-ingon, “Ako Dios nga buhi ug nakita ko nga ang imong igsoong babaye nga mao ang Sodoma ug ang iyang mga anak nga babaye wala makahimo sa nahimo nimo ug sa imong mga anak.

49 Ang sala sa Sodoma ug sa iyang mga anak mao ang pagkamapahitas-on, kaulit, naghinobra nga pagkahamugaway sa panginabuhi apan wala motabang sa mga kabos ug timawa.

50 Mapahitas-on sila ug nagbuhat ug daotan sa akong atubangan busa gilaglag ko sila sumala sa imong nahibaloan.

51 “Ang Samaria wala makahimo bisan na lamang ug katunga sa imong mga sala. Nakabuhat kag mas daghang kahiwian kay kanila ug tungod sa kadaghan sa kalapasan nga imong nahimo, ang imong mga igsoong babaye daw matarong nga tan-awon.

52 Antusa usab ang imong kaulawan kay nakahimo kag pagpanghukom nga makaayo sa imong mga igsoong babaye. Tungod sa imong mga sala diin gibuhat mo ang mas daghan nga kalapasan kay kanila, daw mas matarong sila kay kanimo. Busa angay kang maulaw ug agwantaha ang maong kaulaw kay gihimo mo ang imong mga igsoong babaye nga mas matarong nga tan-awon kay kanimo.”

Ipahiuli ang Samaria ug Sodoma

53 AngGinoomiingon ngadto sa Jerusalem, “Ibalik ko sa Sodoma ug sa Samaria ug sa ilang kalungsoran ang ilang katigayonan. Ug unya ibalik ko usab kanimo ang imong katigayonan.

54 Antuson mo ang imong kaulawan ug maulaw ka tungod sa tanan mong nahimo ug sa ingon malipay sila.

55 Mahibalik gayod sa ilang kahimtang kaniadto ang imong mga igsoon nga mao ang Sodoma ug ang iyang mga kalungsoran ingon man ang Samaria ug ang iyang mga kalungsoran. Ikaw usab ug ang imong mga kalungsoran mahibalik sa inyong kahimtang kaniadto.

56 Dili ba gibiaybiay mo man ang Sodoma samtang matahom ka pa

57 ug sa wala pa mabutyag ang imong pagkadaotan? Karon sama ka na kaniya,talamayon sa mga taga-Edomeaug sa mga taga-Filistia ingon man sa tanan mong mga silingan.

58 Nahiagom ka sa silot tungod sa imong kaulag ug sa daotan mong mga buhat,” nag-ingon angGinoo.

Ang Kasabotan nga Walay Kataposan

59 Ang GinoongDiosnag-ingon, “Silotan ko ikaw sumala sa angay kanimo kay gilapas mo man ang imong panumpa ug mga saad.

60 Apan hinumdoman ko ang akong kasabotan uban kanimo sa batan-on ka pa ug himoon ko uban kanimo ang usa ka kasabotan nga walay kataposan.

61 Unya hinumdoman mo ang imong mga nabuhat ug maulaw ka unya inigdala kosa imong mga igsoong babaye, ang imong magulang ug ang imong manghod, ug ihatag ko sila kanimo ingon nga imong mga anak bisan tuod ug dili kini apil sa kasabotan nato.

62 Bag-ohon ko ang atong kasabotan ug masayran mo nga ako mao angGinoo.

63 Ug sa ingon, mahinumdom ka ug maulaw ug dili ka na gayod mosulti pag-usab tungod sa imong kaulaw inigpasaylo nako sa tanan nimong nabuhat.” Ang GinoongDiosmaoy nag-ingon niini.

Categories
Ezequiel

Ezequiel 17

Ang Sambingay bahin sa Paras ug sa mga Agila

1 AngGinoomiingon kanako,

2 “Tawo, paghimog tigmo ug pagsultig sambingay ngadto sa banay sa Israel.

3 Sultihi sila nga ang GinoongDiosnag-ingon nga may usa ka dakong agila nga nagbukhad sa iyang mga pako; daghan ug nindot ang balhibo niini ug milupad kini ngadto sa Bukid sa Lebanon ug mibatog sa tumoy sa sidro.

4 Gibali niya ang linghod nga sanga nga didto sa kinatumyan ug gitanom didto sa siyudad sa mga negosyante.

5 Unya nagkuha siyag liso gikan sa Israel ug gitanom kini sama sa usa ka sanga sa tambo didto sa tabunok nga yuta, daplin sa tubig.

6 Mitubo kini ug nahimong bagon. Baga kinig dahon ug nagyongyong ug ang mga sanga niini mitubo paingon sa agila ug ang gamot niini mitidlom. Busa nahimo kining bagon ug nananga ug milabong pag-ayo.

7 “Apan may laing dakong agila nga daghan usab ug balhibo. Ang bagon mipaliko sa gamot niini paingon sa agila ug mipatuybo sa mga sanga niini ngadto kaniya aron tubigan niya kini. Gikan sa gitamnan niini,

8 gibalhin niya kini pagtanom sa maayong yuta daplin sa daghang tubig aron mananga kini ug mamunga ug mahimong matahom nga bagon.

9 “Busa ako, ang GinoongDios, nangutana: Mabuhi ba kini? Dili ba ibton sa unang agila ang mga gamot niini ug pamutlon ang mga sanga aron malawos ang mga udlot niini? Wala kinahanglana ang kusgan nga bukton o daghang mga tawo aron pag-ibot niini.

10 Mabuhi ba kini human ibalhin pagtanom? Dili ba hinuon kini malaya kon hampakon na sa hangin gikan sa sidlakan?”

Gisaysay ang Kahulogan sa Sambingay

11 Unya miingon kanako angGinoo,

12 “Pangutan-akining masupilong katawhan sa Israel kon masayod ba sila sa kahulogan niining sambingaya. Sultihi sila nga ang hari sa Babilonia mianhi sa Jerusalem ug mibihag sa iyang hari ug mga kadagkoan ngadto sa Babilonia.

13 Ug nagpili siyag usa ka kaliwat sa hari ug naghimo siyag kasabotan uban sa maong tawo ug gipapanumpa niya siya nga mag-alagad kaniya. Gibihag niya ang mga kadagkoan sa Juda

14 aron dili na mosupil ang maong gingharian ug motuman na sa kasabotan.

15 Apan mirebelde ang hari sa Juda ug nagpadalag mga tinugyanan ngadto sa Ehipto aron pagpangayog mga kabayo ug daghang mga sundalo. Molampos ba siya? Makaikyas ba ang tawo nga magbuhat niini? Makahimo ba siya paglapas sa kasabotan ug dili kasilotan?”

16 Ang GinoongDiosnag-ingon, “Dios ako nga buhi ug ipanumpa ko nga ang hari sa Juda mamatay didto sa Babilonia kay gilapas man niya ang kasabotan nila sa hari sa Babilonia nga maoy naghimo kaniyang hari.

17 Dili makatabang kaniya sa gubat ang Paraon pinaagi sa iyang kasundalohan kay ang mga taga-Babilonia maghimog mga bundo ug katkatanan aron pagpatay ug daghang mga tawo.

18 Tungod kay gisalikway man niya ang panumpa ug gilapas ang ilang kasabotan, dili siya makalingkawas.”

19 Ang GinoongDiosnag-ingon, “Ako ang buhing Dios busa silotan ko siya sa iyang paglapas sa kasabotan nga iyang gipanumpaan sa akong ngalan.

20 Iladlad ko ang akong pukot aron pagdakop kaniya ug mabitik siya sa akong lit-ag. Dad-on ko siya sa Babilonia ug silotan siya didto tungod sa iyang pagbudhi kanako.

21 Ang labing maayo niyang mga sundalo mangamatay pinaagi sa gubat ug ang mahabilin magkatibulaag sa tanang dapit. Unya masayran ninyo nga ako, angGinoo, maoy nagsulti niini.”

Paglaom nga Gisaad sa Dios

22 Nag-ingon ang GinoongDios, “Ako mismo magkuhag salingsing sa kinatumyang bahin sa sidro ug itanom ko kini sa kinahabugang bukid

23 sa Israel. Mananga kini ug mamunga ug mahimo kining matahom nga sidro. Magpuyo sa ilalom niini ang tanang matang sa mananapug sa landong sa mga sanga magsalag ang mga langgam.

24 Ang tanang kakahoyan sa kaumahan masayod unya nga ako, angGinoo, maoy moputol sa habog nga kahoy ug mopataas sa mubo nga kahoy. Akoy mopalaya sa lunhawng kahoy ug mopalambo sa laya nga kahoy. Ako, angGinoo, nagsulti niini ug tumanon ko gayod kini.”

Categories
Ezequiel

Ezequiel 18

Ang Kaakohan sa Matag Usa

1 Unya angGinoomiingon na usab kanako,

2 “Unsamay buot ninyong ipasabot sa inyong pagsublisubli sa panultihon bahin sa Israel nga nag-ingon,

‘Ang mga ginikanan mikaon

ug aslom nga ubas,

apan ang mga anak maoy gingilohan?’”

3 Ang GinoongDiosnag-ingon, “Ingon nga ako ang buhing Dios, kining maong panultihon dili na ninyo gamiton dinhi sa Israel.

4 Akoa ang tanang katawhan; ang mga ginikanan ug ang mga anak akoa. Ang tawo nga makasala mamatay.

5 “Pananglitan adunay tawong matarong nga nagtuman kanunay sa balaod ug dili manglimbong.

6 Dili siya mokaon sa mga pagkaon nga gihalad diha sa mga halaran ibabaw sa kabukiran. Dili siya mosimba sa mga diosdios sa banay sa Israel. Dili siya manapaw sa asawa sa iyang isigkatawo o makighilawas sa usa ka babaye nga giregla.

7 Dili siya mangdaugdaog kang bisan kinsa ug iuli niya ang garantiya sa tawo nga nakautang kaniya. Dili siya mangawat, pakan-on niya ang mga gigutom ug bistihan ang mga hubo.

8 Magpahulam siya apan dili magpatanto. Maglikay siya sa pagpakasala, maghukom subay sa hustisya

9 ugmagkinabuhi subay sa akong mga balaod. Ang maong tawo matarong ug maluwas gayod siya.” Ang GinoongDiosmaoy nagsulti niini.

10 “Unya pananglitan may anak siya nga kawatan ug pumapatay ug tawo ug dili motuman bisan usa niining maong mga katungdanan.

11 Mokaon hinuon siya sa mga pagkaon nga gihalad ngadto sa mga diosdios, manapaw sa asawa sa iyang isigkatawo,

12 modaugdaog sa mga kabos ug mga timawa. Mangawat siya ug dili mouli sa garantiya sa mga nakautang kaniya. Mosimba siya sa mga diosdios, maghimo ug mga salawayong buhat

13 ug mopahulam nga may tanto. Mabuhi kaha siya? Dili! Mamatay gayod kining tawhana. Mamatay siya kay gibuhat man niya kining tanang salawayong mga butang ug siya ray angay basolon.

14 “Unya pananglit ang maong tawo may anak nga makakita sa tanang sala nga nahimo sa iyang amahan apan dili mosundog sa maong mga buhat.

15 Dili siya mokaon sa mga pagkaon nga gihalad ngadto sa mga diosdios ug dili mosimba sa mga diosdios sa mga Israelita. Dili siya manapaw sa asawa sa iyang isigkatawo.

16 Dili siya mangdaugdaog kang bisan kinsa, dili mangayog garantiya ug dili mangawat. Pakan-on hinuon niya ang mga gigutom ug bistihan ang mga hubo.

17 Maglikay siya sa pagpakasala, dilisiya modawat ug tubo sa iyang gipahulaman ug magtuman sa tanan kong mga sugo. Tungod niini, dili siya mamatay tungod sa sala sa iyang amahan kondili mabuhi gayod siya.

18 Apan kay ang iyang amahan nanglimbong ug nangawat man gikan sa iyang isigkatawo ug nagbuhat ug daotan, mamatay siya tungod sa iyang sala.

19 “Apan moingon kamo, ‘Nganong dili man mag-antos ang anak tungod sa sala sa iyang amahan?’ Kon ang anak magtuman sa balaod ug dili manglimbong ug magmatngon hinuon sa pagtuman sa akong mga sugo, mabuhi gayod siya.

20 Apanang tawo nga makasala mamatay. Ang anak dili mag-antos tungod sa sala sa iyang amahan sama nga ang amahan dili mag-antos tungod sa sala sa iyang anak. Ang tawong matarong gantihan tungod sa iyang pagkamatarong ug ang tawong daotan silotan tungod sa iyang pagkadaotan.

21 “Apan kon ang tawong daotan maghinulsol sa tanang sala nga iyang nahimo ug motuman sa tanan kong mga sugo ug magbuhat subay sa balaod ug sa katarong, mabuhi siya ug dili mamatay.

22 Kalimtan sa hingpit ang tanan niyang sala ug tungod kay gihimo man niya ang matarong, mabuhi gayod siya.

23 Dili ako malipay nga mamatay ang usa ka makasasala. Palabihon ko pa hinuon nga maghinulsol siya sa iyang sala aron mabuhi siya,” nag-ingon ang GinoongDios.

24 “Apan sa diha nga ang usa ka tawong matarong mobiya sa iyang pagkamatarong ug magpakasala ug magbuhat sa mga salawayong butang nga gibuhat sa tawong daotan, magpadayon ba siya nga buhi? Dili! Dili na gayod hinumdoman ang mga matarong niyang buhat tungod sa pagbudhi ug sa sala nga iyang nahimo busa mamatay siya.

25 “Apan moingon gihapon kamo, ‘Dili matarong ang paagi sa Ginoo!’ Pamati katawhan sa Israel: Dili ba diay matarong ang akong paagi? Dili ba nga ang inyo mang mga paagi maoy dili matarong?

26 Kon ang usa ka tawong matarong mobiya sa iyang pagkamatarong ug magpakasala siya, mamatay siya tungod niini.

27 Kon ang usa ka tawong daotan mobiya usab sa iyang pagkadaotan ug buhaton niya ang husto ug matarong, nagluwas siya sa iyang kinabuhi.

28 Tungod kay siya mibiya man sa tanan niyang sala, mabuhi gayod siya.

29 Apan ang katawhan sa Israel miingon, ‘Dili matarong ang paagi saGinoo.’ O katawhan sa Israel, dili ba diay matarong ang akong paagi? Dili ba nga ang inyo mang mga paagi maoy dili matarong?

30 “Busa silotan ko kamo, O katawhan sa Israel, ang matag usa sumala sa iyang pagkinabuhi,” nag-ingon ang GinoongDios. “Paghinulsol kamo ug biyai ang inyong mga sala aron dili kamo mangamatay.

31 Isalikway ninyo ang tanan ninyong sala ug bag-oha ang inyong kasingkasing ug hunahuna. Nganong buot man kamong magpakamatay, O katawhan sa Israel?

32 Diliko ikalipay ang kamatayon ni bisan kinsa busa biyai ninyo ang inyong sala aron maluwas kamo,” nag-ingon ang GinoongDios.